Welke hindernissen zijn er voor de anderstalige nieuwkomer?
Moedertaal NT2
Elke meertalige leerling zal specifieke moeilijkheden hebben met het Nederlands afhankelijk van zijn/haar moedertaal. Om als leerkracht tegemoet te kunnen komen aan die verschillen moeilijkheden, ontwikkelde de Universiteit van Utrecht een website voor leerkrachten waarop de aandachtspunten per moedertaal worden weergegeven. Zo zal bijvoorbeeld een kind met als moedertaal het Turks geen kennis hebben van woordgeslacht. In het Turks bestaat het woordgeslacht immers niet terwijl dat in het Nederlands wel het geval is. De leerkracht moet dus vooraf duidelijk maken waarom we in het Nederlands een onderscheid maken tussen het/de/een woorden. Daarna kan men pas effectief aan de slag gaan met het aanleren van het woordgeslacht. Andere ordening in waarden en normen Veel verschillende landen in de klas, dat betekent evenveel verschillende culturen, gewoonten en gebruiken. Dit levert wel eens wat ergernissen, onzekerheid en soms conflicten op. Moet ik dan alles weten om in contact te treden met anderen. Wat als ik een fout maak? De communicatiestijlen, de omgangsvromen, verbaal of non-verbaal, kunnen verschillend zijn in andere culturen. De manier van omgang met 'tijd' kan ook anders zijn. Ook de wijze waarop je omgaat met feedback, kritiek, groepswerk. Kortom, andere culturen, andere rituelen, andere gewoonten, andere waarden en normen. In wat volgt vind je enkele tips:
|
Identiteitsontwikkeling bij anderstalige jongeren
Niet-westerse ouders hebben soms een andere opvatting over opvoeding, over onderwijs. Dat kan tot verwarring en veel onzekerheid leiden. De wereld binnen het gezin verschilt van de wereld daarbuiten. Deze kinderen moeten voortdurend pendelen tussen twee werelden. Het is belangrijk voor de leerkracht om dit gegeven te kennen. Het vraagt van de leerkracht soms een andere aanpak. In wat volgt vind je enkele tips:
|